- Game . . . . 20 matches
* [[영웅전설6]] FC, SC, TC가 [[아루온]]을 통해 정식 한글화 되었으나, 서비스 종료 & 사이트 폐쇄로 영영 어둠 속으로 사라져 버렸다. 참고로 번역기 프로그램으로 해석한 스크립트가 포함된 한글패치가 인터넷에서 돌아다니고 있다.
* 영웅전설 영의 궤적: [http://clien.net/cs2/bbs/board.php?bo_table=use&wr_id=596297 중국어 PC버전용 한글패치가 공개]되었다. 중국어판 CD키를 구입해서 설치한 다음, 한글패치를 적용하는 방식이다.중문판은 전투 및 특정 상황에서만 음성이 나온다. 그리고 엑박 패드를 연결해서 즐길 수 있다.
* 영웅전설 벽의 궤적: 영의 궤적과 마찬가지로 중문판(이번엔 풀 보이스)를 한글화할 예정이었으나 [http://bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/125/read?articleId=20006699&objCate1&bbsId=G005&itemGroupId&itemId=422&platformId 어떤 논란]이후 물거품이 되었다. 다른 한글화 팀이 작업을 하기 전까지는 별다른 방법이 없다.
* Namu:"용기전승2": 정식 한글 발매 + 부분 음성 지원 + 야릇한 이벤트 + 잡지 번들 등으로 당시 중고등학생들에게 제법 인지도가 높았다.
* Namu:"루나 실버스타 스토리": 정식 한글판이 PC로 발매된 적이 있다.
* PS4로 리메이크작이 발매되었다. 그림체와 성우의 변화가 그리좋은 평은 받지 못하고 있으나, 한글판이기에 본작을 꼭 해보고 싶은 사람에게는 좋은 기회가 될 것이다.
* Namu:"The Last of Us" 리마스터 (한글)
* Namu:"위쳐3" (한글): 오픈월드 RPG. 탄탄한 원작 소설을 바탕으로 매력적인 캐릭터와 세계관을 잘 구축해 놓았다. 말을 타고 돌아다니는 세계가 너무 매력적이고, 스토리와 큰 연관이 없는 서브 퀘스트 하나하나가 묵직해서 한번 푹 빠지면 반년 정도는 헤어나올 수 없다. PS4의 하드웨어 한계상 로딩이 귀찮을 때가 있어서, PC판을 선호하는 사람이 많다.
* --Namu:"디스가이아 5" (한글): 파고들기는 여전하다. 스토리, 캐릭터 자체의 매력은 애매모호. 아무리봐도 1편의 3인방이 젤 낫다.--
* Namu:"섬란 카구라 Estival Versus" (한글): 스토리는 별거 없지만, 비쥬얼과 무쌍류 특유의 잡졸들을 한번에 쓸어버리는 액션이 일품이다.
* --Namu:"마녀와 백기병 Revival" (한글) : 디스가이아와 비슷한 분위기를 풍기는 다크 판타지. 뒤로 갈수록 스토리가 흥미진진 하지만, 단순한 전투와 / 일분 게임 특유의 불친절함 때문에 스트레스가 쌓인다. 시간 관계상 중도포기하고, 중고로 처분했다.--
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 FC" Evolution (정식 한글 발매)
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 SC" Evolution (정식 한글 발매 예정)
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 TC" Evolution (정식 한글 발매 예정)
* Namu:"영웅전설 섬의 궤적" 1,2 (정식 한글 발매)
* Namu:"Steins;Gate" 본편, 비익연리의 달링(팬 디스크), 선형 구속의 페노메놈(후속편) (한글)
* Namu:"드래곤즈 크라운" (한글): 오딘 스피어와 비교하면 액션이 너무 답답하다. 그 외 요소도 그리 매력적인 것이 아니라 중고로 팔았다. 만약 같이 할 친구가 있었다면 얘기는 달라졌겠지만...
- PS4 . . . . 19 matches
* Namu:"The Last of Us" 리마스터 (한글, 독점작)
* Namu:"위쳐3" (한글): PS4에서는 로딩이 너무 심하다. 쾌적한 플레이를 원한다면 [[PC]]로 플레이 하는 게 좋다.
* Namu:"섬란 카구라 Estival Versus" (한글)
* --Namu:"마녀와 백기병 Revival" (한글) : 디스가이아와 비슷한 분위기를 풍기는 다크 판타지. 뒤로 갈수록 스토리가 흥미진진 하지만, 전투는 단순하고 / 맵을 너무 꼬아놔서 스트레스가 쌓인다. 시간을 투자해서 노가다를 할만큼 애정이 없어서, 중고로 처분했다. 17년 4월에 PS Plus 무료 게임으로 제공되었다.--
* Namu:"오딘 스피어: 레이브스라시르" (한글) : 2007년에 PS2로 발매되었던 오딘 스피어의 리메이크. 훨씬 쾌적하고, 액션성이 강한 게임으로 탈바꿈했다. 덤으로 PS2 버전을 플레이하거나, PS2 한정패키지에 포함되었던 화보집을 열람할 수 있다.
* Namu:"언챠티드" 시리즈 (한글)
* Namu:"슈퍼로봇대전 V" (한글)
* Namu:"호라이즌 제로 던" (한글)
* Namu:"니어 오토마타" (한글)
* Namu:"이스 8" (한글)
* Namu:"페르소나 5" (한글)
* Namu:"디제이맥스 리스펙트" (한글) + DLC 2개
* Namu:"영웅전설 섬의 궤적 3" (한글)
* Namu:"루프란의 지하미궁과 마녀의 여단" (한글)
* Namu:"이스 오리진" (한글. 17년 8월 31일)
* Namu:"슈퍼로봇대전 X" (한글)
* Namu:"디스가이아 5" (한글)
* Namu:"라쳇 앤 클랭크" (한글)
* Namu:"헤비 레인" (한글)
- 모니위키/아이디어 . . . . 19 matches
== 영어와 한글 사용 ==
OriginalWiki에서 부터 이어져 내려온 WikiName의 편리함 때문에, 페이지 이름에는 한글을 잘 사용하지 않게 되었다. 페이지 제목을 WikiName처럼 만들면, 대문자가 시작되는 N 앞에 띄어쓰기가 삽입되어 자연스럽게 출력된다. 한글? 이게 될리가 없다 -_-; 한글에는 대문자와 소문자 구분이 없기에 그런 표기방법은 사용할 수 없고, 한글만을 위한 새로운 위키 제목 사용방법이 개발되어야 한다. 근데 무슨 수로? (...)
가장 좋은 방법은 한글 맞춤법에 명시된 띄어쓰기 법에 따라 한글 제목을 사용하는 것이다. 근데 이 방식은 문제가 하나 있다. 한글 띄워쓰기가 의외로 어렵고, 큰 따음표를 한번 더 사용해야 한다는 것.
{{|"한글 사용 시 발생하는 문제점"이라는 제목이 있다.
1. [한글 사용시 발생하는 문제점]
2. [한글 사용 시 발생하는 문제점]
3. ["한글 사용 시 발생하는 문제점"]
* 2010.04.04 : [http://memorecycle.com/2867147 위키 페이지 이름 짓기, 영문? 한글?]와 같은 아이디어를 모니위키 개발자분에게 건의해보았으나, 다음 버전에 적용될지는 모르겠다.
* 2010.11 : 지금 위키에 낙타 표기법을 이용한 영문 페이지와 한글 페이지가 혼재되어 있다. 일관성 있게 정리하려면 어떤 방법이 좋을까? 그리고 발생하는 문제점은?
1. [[엔하위키]] 처럼 모든 페이지 제목을 한글로 작성한다. 단, 한글 표기법을 준수해야 한다. 영문 제목이 있을 때는 페이지 별명 기능을 이용한다.
한글 카테고리도 지원하지만, 아직 모니위키 1.3.1에서는 수동으로 작성해야 하는 불편함이 있다. 일단 카테고리 사용은 최대한 자제하고, 키워드를 적극 활용하기로 결정.
모든 키워드를 한글 혹은 영어로 작성하는 것이 일관성이 있어서 좋을 것이다. 하지만 몇몇 단어는 한글로만 적어야 맛이 살아난달까?
- GuestBook/2012 . . . . 17 matches
{{{#!blog menbal73 2012-12-18T05:24:04 메뉴바 한글 표시 질문
$menu=array('FrontPage'=>1,'FindPage'=>4,'TitleIndex'=>3,'RecentChanges'=>2,'UserPreferences'=>'','심장초음파'=>9); 라고 했을 때에 메뉴바에 한글이 표시 안됩니다.
그래서 $charset='utf-8'; # default character set. euc-kr etc. 에서 eur-kr 로 변경하니, 글 내용에 한글이 표시 안되는 군요.어디를 수정해 줘야 하는 걸까요?
http://memorecycle.com/w1/FrontPage 을 보시면 한글 메뉴가 잘 들어가 있습니다. 모니위키는 어느 리눅스에나 설치할 수 있지만, 리눅스마다 설정이 천차만별이라 골치아프죠. 먼저 서버가 utf-8을 지원하는 지 확인해 보세요. euc-kr만 지원한다면 언어 캐릭터셋 설정을 그대로 사용해야 합니다.
그런데. 1.1.5 도 그렇고, 엔시티 에디션도 그렇고, 메뉴를 누를때 한글과 영어가 바뀌면서 나타나네요.
잘되는 것 같다가 우상단의 검색창을 통해 한글 이름의 문서를 생성하려 하니 이름이 깨져서 나오더군요.
제가 처음에 이전하기로 생각했던 호스팅 서비스가 [[nflint]]입니다. 그런데 말씀하신 것처럼 euc-kr 설정이 문제가 되더라고요. .htaccess 설정을 하자마자, 한글 띄워쓰기를 제대로 인식하지 못하더군요. 결국 Ncity로 이전했습니다.
그리고 페이지 생성 시 띄어쓰기 공간에 '_'(언더바)가 들어가는데, 실제 검색에서도 '_'를 포함해야 합니다. '한글_제목' 처럼 말이죠. '한글 제목'은 검색이 안되는 문제가 있습니다. 참고하세요. -- [파초] [[DateTime(2012-09-02T11:01:05)]]
전 어차피 위키를 처음 시작하는 거라서 그냥 쓰는 걸 고려 중입니다. utf-8과 euc-kr을 상호 변환하는 프로그램을 찾아서 시험해보니 잘 되더군요. 나중에 호스팅을 옮길 때 그 프로그램을 이용하면 되지 않을까하는 생각도 들구요. 다만 "/data/text/"에 저장되는 파일명이 한글은 이상하게 저장되서 나중에 그걸 한글로 다시 변환할 수 있을지가 걱정입니다.
그리고 시험 결과 "한글 제목"으로도 잘 검색됩니다. 자동으로 "한글_제목"으로 변환해서 검색하더군요. ^^ -- 칼킨 [[DateTime(2012-09-02T11:13:55)]]
완전히 처음부터 시작하고 나니 한글 네임스페이스를 만들어도 언더바 없이 잘 생성되고 검색됩니다.
'euc-kr만 지원하는 호스팅 서비스에서, 모니위키 설정을 UTF-8로 할 경우 한글 띄워쓰기가 '_'(언더바)로 자동변환된다.'라는 거군요. 깔끔하게 해결하셔서 다행입니다. ^^ -- [파초] [[DateTime(2012-09-03T00:32:42)]]
기본 비밀번호가 password였군요. 재설치해서 이 부분은 해결했습니다. 그런데 위키명은 한글이 안되나봐요?
Front Page 같은건 다 한글로 바꾸고 싶고, 지금 회원가입은 막아뒀는데.. 여기에 실명인증 넣거나, 아예 회원가입 자체를 없애버리는 방법 있나요? 그리고 위키 비공개로 하는법도 좀.. 마지막으로 페이지 삭제가 안되는것같은데.. 어떡하죠? 에구.. 질문이 많네요..
- GuestBook/2013 . . . . 15 matches
한글 엑셀 워드 파워포인트 그리고 이미지나 pdf들은 지원을 하는 것 같은데,
{{{#!blog 파초 2013-05-21T01:27:26 상단 메뉴가 한글로 바뀌지 않습니다 (2)
{{{#!blog 산소 2013-05-08T11:06:05 상단 메뉴가 한글로 바뀌지 않습니다
.htaccess는 굳이 건드릴 필요가 없는 것 같고, 모니위키 한글 설정은 config.php에서
임시방편으로 메뉴만 한글로 바꿔놨습니다. 시스템 정보를 아무리 들여다봐도 원인을 못찾겠네요. 분명히 잘 설정되어 있는데 뭐가 꼬인걸까요?
모니위키 전체를 한글화하려니 엄청난 삽질을 각오해야 할 것 같은데 어떡해야 할지 난감할 따름이네요. 저도 일단 임시방편으로 상단 메뉴만 한글로 바꿔야 할 것 같습니다.
모니위키는 로케일 설정만 잘 되어있으면 한글 메뉴가 잘 나와야 정상입니다.
단, 브라우져에서 한글로 세팅이 되어있는지 확인해보시길.
크롬의 경우 설정=>고급설정=>언어 및 입력 설정 => 맨 상단에 한국어라고 되어있어야 한글 메뉴가 나옵니다.
1. 브라우져 한글 세팅 --> IE, [[크롬]], [[Firefox]]에서 언어가 한글로 설정되어 있습니다.
상관없을 겁니다. 단, Windows에서는 파일 이름 길이 제한이 있으니, 한글 페이지 이름은 너무 길지 않게 하세요.
2. 제 모니위키 메뉴가 한글로 대문, 찾기... 이렇게 돼 있는데 메뉴만 영어로 바꿀수 없나요?
1. 메뉴는 접속자 웹 브라우져의 언어를 자동인식해서 영어 or 한글을 보여주게 됩니다. 아예 영어로 고정시켜버릴 수는 있지만, 이 경우 모든 메뉴 및 도움말이 영어로 바뀝니다.
- PebbleTime . . . . 11 matches
* 한글 미지원 → 비공식 한글 패치 있음.
== 한글 펌웨어 (비공식) ==
16/2/3부터 신규 펌웨어에 대응한 한글 펌웨어가 배포되고 있다. 최소 금액($1.00 이상) 이상 후원한 사람에게는 언어팩 제작기 사용권한이 주어진다.
[[Date(2015-10-15T08:54:20)]] 개발자, 기여자들을 갈아넣어 만든 비공식 한글 펌웨어, 언어팩이 상당한 수준에 도달했다. 초반에는 저해상도의 한계 때문에 뭉툭하고 두터운 고딕체 언어팩 선호도가 높았으나, 점차 얇고 미려하고 시인성이 좋은 언어팩이 차츰 모습을 드러내고 있다.
[[Date(2016-01-05T01:14:11)]] 한글 언어팩 홈페이지가 문을 열었으나, 현재 모종의 이유로 배포가 중단되어 있다.
1. --[http://andrwj.com/blog/?p=3005 CJK 언어팩 (한글 4890자, 히라가나/카타카나/한자 2145자)]--
* Calendar: 한글 지원 (한글 언어팩 설치 시)
* Weather: 한글 지원 (한글 언어팩 설치 시)
- 모니위키/배포계획/모니위키 인터웍스 에디션 . . . . 11 matches
1. (./) 한글 포춘쿠키 추가
1. (./) --WikiSeed-- 한글화 : 일부 설명이 빈약한 부분은 일단 방치
1. (./) 모든 페이지 및 매크로 한글화?!
1. (./) 제목 표기를 한글로 변경 : title processor 사용[[br]]{{{FrontPage, FindPage, TitleIndex, RecentChanges, UserPreferences → 대문, 찾기, 목록, 바뀐글, 환경설정}}}
1. (./) [["/매크로 한글 별명"]] 설정
1. (./) [["/매크로 한글 별명"]] 작동 확인 및 예시 페이지 작성
1. (./) 페이지 생성시 나타나는 Describe xxx라는 메시지를 없애거나, 한글로 대체하기.
1. config.php 일부 한글화, 목적별 분류, 거의 사용하지 않는 설정 삭제[* 삭제된 설정들은 config.default.php 파일에서 확인할 수 있다.]
1. [:FortuneCookies 포춘쿠키 한글화]
커스텀(패치) 버전의 php 파일들이 utf-8 포맷으로 저장되지 않은건지 호스팅 서버에서 config.php를 수정하려는데 한글입력된 부분이 깨져보이네요. -- firefly [[Date(2011-07-11T05:34:54)]]
확인해보니 Interworx 제어판을 사용하는 [[스타호스트]]에서는 한글도 정상적으로 출력되고 있습니다. 아마자 서버 설정이 틀리기에 발생하는 문제 같네요. [[/config]]에 config.php를 올려놓을 테니 복사해가세요~
- PS Vita . . . . 10 matches
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 FC" Evolution (정식 한글 발매)
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 SC" Evolution (정식 한글 발매)
* Namu:"영웅전설 하늘의 궤적 TC" Evolution (정식 한글 발매)
* Namu:"영웅전설 섬의 궤적" 1,2 (정식 한글 발매)
* Namu:"Steins;Gate" 본편, 비익연리의 달링(팬 디스크), 선형 구속의 페노메놈(후속편-타인시점) (한글)
* Namu:"드래곤즈 크라운" (한글)
* Namu:"언차티드" (한글)
* Namu:"테어어웨이" (한글): 비타 뒷면 센서를 제대로 이용할 수 있는 몇 안되는 게임.
* Namu:"에스카와 로지의 아틀리에" (한글)
* 오딘 스피어 HD 리마스터 (한글, 2016년 4월 출시 예정)
- XpressMusic N5800/사용기 . . . . 10 matches
심심해서 메인 화면에 아버지 전화번호를 등록해봤다. 감압식 터치스크린이라서 손톱으로 툭툭 건드려서 전화번호를 입력했다. 터치 스크린 감도가 애매하다. 누르면 바로 반응하는 것이 아니라 손을 떼면 작동한다. 익뮤 5800만 그런건가? 그리고 이름을 입력할 때 보니 기본 자판이 내가 애용하는 EZ한글인 것이 마음에 든다.|}}
1. 메뉴얼 정독 : 한글로 번역되어 있는 익뮤 메뉴얼을 제대로 읽어본다면, 익뮤의 기본적인 기능과 사용법에 대해서 충분히 이해할 수 있다. 나중에 삽질하지 말고 꼭 읽어보는 것이 좋다.
* 휴대폰으로의 기본 기능인 전화 / 문자 등의 기능은 평범했으며, 가상 키보드를 EZ한글 / 3x4 쿼티 / 풀 스크린 쿼티로 지원하는 것이 독특했다. 한글입력은 EZ한글이 빠르지만, 하드웨어 버튼이 아니라서 어색하고 오타도 자주 발생했다. 이 부분은 연습이 더 필요하리라.
{{|'''[[Date(2010-09-12T12:31:17)]]''' : 해외 포럼에서 Nokia C6 기반의 펌웨어에 [[익뮤]] 펌워어를 조합해서 만든 커펌이 공개되었다. [[익뮤]]에 적용해보니 기존의 V10, V20 펌웨어보다 엄청 빠르다! 단, 한글 폰트와 한글 입력기를 별도로 준비해야 한다는 것이 영 껄쩍지근하다. 뭐, 그것도 익숙해지면 쓸만하다. 조만간 더 향상된 C6 기반의 커펌이 공개되면 다시 갈아타리라.|}}
{{|'''[[Date(2010-10-03T07:35:31)]]''' : 역시 C6 커펌도 오래쓰니 느려진다. 그리고 해피웨이크업을 사용할 수 없는 치명적인 문제가 있다. 그렇다고 한글 폰트를 포기할 수도 없으니 원. 그리고 V20 펌웨어부터 Album Art 창이 조금 커졌는데, 이미지를 확대하면서 이미지 프로세싱을 거치지 않았는지 살짝 지저분해 보인다. C6 커펌에서도 마찬가지다.
{{|'''[[Date(2010-12-14T01:30:29)]]''' : 이전에 사용하던 C6 기반의 커펌 들보다, 이번에 설치한 커펌이 확실히 더 빠르고 안정적이다. 여전히 한글 입력기 부분은 아쉽지만, 뭐 이젠 익숙해져서 그려러니 하고 있다. 이제 약정 6개월 동안 잘 사용하다가, [[아이폰]]으로 넘어가는 일만 남았다. :) |}}
{{|'''[[Date(2011-02-05T13:25:09)]]''' : 2주 전에 병원 화장실 바닥에서 [[익뮤]]가 추락하는 사건이 발생했다. 떨어짐과 동시에 뒷커버, 배터리, 본체가 분리되더라; 배터리 끼워서 켜보니 아무런 응답이 없다! 결국 A/S를 맡겼는데, 이게 왠일인가./ 전원이 안켜지는 원인은 모르겠고, 다른 하드웨어에서 문제가 전혀 발견되지 않으니 신품으로 무료교체를 해준다는 것이 아닌가!!!!!!! 커펌에서의 한글입력이 영 불편해서, 정펌을 그리워했던 나에게는 절호의 기회가 찾아온 것이다. 예전에 잊어버린 플라스틱 쪼가리(스타일러스 펜)을 구입하느라 4천원 가량을 소비했지만, 정말 만족스러운 A/S였다. 이제 2~3개월 뒤에 [[안드로이드]] 버스폰으로 옮겨타게 되면, 익뮤도 적당한 가격에 팔아치워야겠다. 룰루루~|}}
- PSP . . . . 9 matches
=== ["마계전기 디스가이아"] 영문판/한글판 ===
[PS2]에서 '''폐인전기 디스가이아'''로 악명높던 마계전기 디스가이아를 영문판으로 플레이해 봤다. 한글판만의 독특한 번역 센스를 느낄 수 없는 것이 아쉽지만, PSP를 휴대하면서 심심할 때마다 즐길 수 있다는 장점 덕분에 포기하지 않고 이어나가고 있다.
이후 2010.09에 정식 한글판이 출시되었다.
=== 몬스터 헌터 포터블 G2 (비공식) 한글판 ===
=== [Anha:잔다르크#s-2 잔다르크] (비공식) 한글판 ===
다음의 여러가지 변화를 통해 유저들의 호응을 얻어 냈지만, PSP 한글화를 하면서 '''음성 삭제''', '''식비 버그'''[* 나중에 수정되었다.]등의 문제가 발생하여 한국에서는 반응이 별로 좋지 않다.
=== Anha:"진 삼국무쌍" 멀티레이드 한글판 ===
=== Anha:"총성과 다이아몬드" 한글판 ===
=== [[Persona3]] 포터블 한글판 ===
- Blender . . . . 8 matches
=== 한글 사용 ===
출처 : [http://gildong.springnote.com/pages/3147234 블렌더 한글 사용]
* 유니코드를 지원하는 한글 폰트 필요 : 출처에 의하면 썬돋움, 썬바탕이 유니코드 문자를 잘 표현한다고 하지만, 유료인 스타오피스를 구입해야만 사용할 수 있다. 현재 맑은고딕, [http://mwultong.blogspot.com/2006/06/qna-unicode-font.html Arial Unicode MS]를 선택해 봤지만 한글 텍스트를 입력할 수는 없었다.
* 한글 인터페이스 사용 [[BR]] {{|Information 창(주 메뉴가 있음)의 아랫 부분을 드래그하여 넓힌다 > Language & Fonts > International Fonts > Select Font > 폰트가 있는 디렉터리(예: c:/windows/fonts)에서 한글/유니코드 문자 사용 가능한 글꼴 선택 > Language:Korean 선택 > ToolTips, Buttons, ToolBox: 선택한 언어로 표시할 요소 선택 > 한글 메뉴 확인|}}
* 한글 텍스트 파일 들여오기 [[BR]]
- GuestBook/2014 . . . . 7 matches
어느날부턴가 상단메뉴가 한글이 아닌 영어로 표기되더군요.
메뉴 언어는 브라우져 언어 정보에 따라 자동으로 바뀌는 겁니다. 한글로 고정하고 싶으면 코드를 손봐야 할 겁니다.
그럼 파초님이 잡담 페이지에 남기실땐 한글 닉인 '파초'로 일일이 다시 페이지로 들어가서 수정하시는건가요?
아니면 회원가입을 한글 아이디로 하신건지?? 생각처럼 잘 안되서 어렵네요.
1. 한글 아이디로도 가입할 수 있습니다. 그리고 서명에는 시간/날짜 개념도 들어가 있어요.
아하..그렇군요~ 한글 아이디는 사용하지 않을거고, 어차피 닉네임인 JT2로 사용할거기 때문에 그냥 수정해서 사용할게요.
엔하위키랑 위키피디아한글은 인터위키 이름으로는 등록이 되어 있는데, 아이콘만 뜨질 않아서 그랬습니다. 인터위키를 쓴다면야 파초님처럼 엔하위키랑 구글 정도만 쓸 예정입니다. 특히 엔하위키같은경우는 워낙 많은 정보가 잘 정리되어 있는 그곳이기에, ㅎㅎ 엔하위키는 'Anha' 로 파초님이랑 똑같은 깔끔한 아이콘으로 하고 싶네요~
- KingsBounty . . . . 6 matches
영문판 구입은 Google:"스팀(Steam)"에서 할 수 있으며, 네이버 카페에서 비공식 한글 패치를 다운받을 수 있다.
확장팩. 비공식 한글 패치가 제작 중에 중단되었다. 카페를 보면 만들다 만 한글 패치를 다운받을 수 있다. 완벽하지는 않지만 오크 쪽 캠페인(?) 플레이에는 지장이 없다.
* 한글화 : 네이버 카페에서 메뉴 및 중요 스크립트를 최대한 많이 한글화 했으나,,,어느 시점부터 업데이트가 중단되었다. 한글화 파일은 인터넷 검색으로 받을 수 있다.
- 모니위키/배포계획 . . . . 6 matches
* [["/매크로 한글 별명"]]
상기의 요청과는 별개로 ncity 모니위키 설치에 대해 질문 좀 드리겠습니다. 설치 이후 $lang 설정을 이렇게 저렇게 만져봐도 메뉴가 한글로 뜨질 않아 한참을 고생하고 있습니다. 찾다가, 찾다가 보니 http://moniwiki.kldp.net/wiki.php/MoniWikiOnFreeBSD 이런 글이 또 보이더라구요.
①정말로 한글이 뜨질 않는 이유가 ncity의 서버 OS가 FreeBSD이기 때문일 가능성이 있습니까?
ㅎㅎㅇㄹ// 모니위키 최신 버전에서는 메뉴가 한글로 잘 뜨더군요. 지금 여기 위키 설정도 {{{$lang='auto';}}} 입니다. 브라우져를 여러개 변경하거나...PC를 바꿔가면서 테스트해보세요. 서버가 아닌 접속자 문제로 한글 출력이 안될 때도 있습니다. -- [파초] [[DateTime(2014-12-29T11:32:20)]]
ㅎㅎㅇㄹ// 참고로 제 계정에 입주하고 있는 위키 계정들은 모두 한글 메뉴 출력이 잘 됩니다. -- [파초] [[DateTime(2014-12-31T00:01:08)]]
- 위키와 블로그 통합하기/임시 . . . . 6 matches
--단, 모니위키 스킨의 경우 한글을 쓰면 에러가 납니다.--
모니위키 스킨 내에서 한글을 사용하려면 해당 문서를 UTF-8로 저장해서 올려야 합니다. UTF-8로 저장하기 위해서는 메모장에서 '다른이름으로 저장'을 누른 뒤 인코딩 선택란에서 UTF-8을 선택한 후 저장하고 FTP에 올려주세요.
그런데 모니위키 스킨을 UTF-8로 저장하지 않았을 경우 한글이 들어가면 에러가 나는데,
만약 링크하고자 하는 페이지가 한글 페이지일 경우, 이렇게 해도 됩니다.
1. 한글 페이지를 만든다.(예: 책지도)
요새는 한글화도 한 것 같은데 왜인지 http://moniwiki.kldp.org 가 안열리더군요. 기능을 다 꿰고 있으면 은근히 요상한 것들 많이 구현할 수 있어요. 위키문법 정리하시면 부디 좀 공유해주세요. 저도 잘 모르겠는 때가 많아요.
- HWP . . . . 5 matches
#title HWP (한글 워드 프로세서)
#keywords HWP, 한글, Word, Windows, Korean
MS office 프로그램 군에서 [Word]를 강력하게 견제하고 있는 한국산 워드 프로세서. 한국 내 모든 공기업에서는 기본으로 사용하고 있다.[[footnote(전자결재 프로그램이 HWP를 기반으로 되어있다.)]] 군대에서는 키보드 만으로 빠르게 작업할 수 있는 97버전을 선호[[footnote(마우스를 사용하지 않고 문서를 작성하는 것은 모든 행정병의 기본소양이다.)]]한다. 97 이후 버전부터는 일부 기능은 마우스를 사용해야만 문서를 작성할 수 있게 기능이 변경되었으며, 이 부분은 한글 2010 버전에서 더 심화되었다.[[footnote(그래도 MS Word보다는 문서작성이 편리하다.)]] 그렇지만 문서 호환성은 개선될 여지가 보이지 않는다. 같은 버전에서 열었을 때, 이미지가 뒤집히는 등 문제가 많다.
* 공공서식 한글 : https://www.malangmalang.com/pubhwp
공공기관 민원문서 수정을 위한 무료 버전이다. 편집한 파일 맨 위에는 "공공서식 한글에서 작성된 문서입니다."라는 텍스트가 자동으로 삽입된다.
- z22 . . . . 5 matches
1. plam os5 기종에서 한글을 사용할 수 있게 해주는 프로그램은 디오펜과 kospi가 있다. 디오펜의 경우 z22에 딱 맞는 버전이 없어서(추측) 에러가 곧잘 발생하고, kospi는 한글이 애매하게 인식된다. 그야말로 오타발생기 수준.
=== 한글화 ===
디오펜과 KOSPI의 한글 그래피티 입력이 조금 다르고, z22에서는 인식 속도가 그리 빠르지 않아 디오펜의 연속필기 기능을 사용하고 있다. 생각외로 인식률이 높다.
KPUG 자료실에 있는 파일로 전환을 시도해 봤지만, 제대로 안된다. [zire21]에서는 문제없이 전환했는데 아무래도 NVFS 문제가 아닐까? 결국 TealScript를 설치해서 해결을 했다. 다만, 몇몇 한글 그래피티[[Footnote(ㅎ, ㅈ, ㅊ 등)]]가 제대로 인식이 안되서 kospi의 사용자 그래피티를 몇가지 수정했다. 조금 더 사용해보다가 문제가 생기면 처음 방법을 재시도 할 생각이다.
- 위키위키/저자동고유연성 . . . . 5 matches
현재 대부분의 사람이 쓰는 한글 자판은 자음과 모음만 있다. 입력한 자음이 첫소리인지 끝소리인지는 다음에 모음이 오느냐 아니냐에 따라 자동으로 결정한다. 그런데 이 시스템으로는 옛한글 처리가 불가능하다. 고자동저유연성. 반면 [세벌식]을 사용하면 옛한글 처리가 가능하다. [저자동고유연성] --[세벌]
DeleteMe 옛한글이라면 현행 두벌식이나 세벌식 모두 뜯어 고쳐야 합니다. 옛한글에 대한 세벌방식은 김경석 교수의 자판이 이미 제안되었으며, 기계화 하기도 쉽습니다. 그러나 두벌식을 기계화하면 컴퓨터에서 작동하는 작동방식과는 전혀 다르게 되죠. --[고무신]
- MSC.Patran . . . . 4 matches
로그온 name은 반드시 영문이어야 한다. MSC제품은 한글과 궁합이 영 아니다.
반드시 새로 만들어야 한다. 기존의 한글로 되어 있는놈 영어로 바꾼다고 되는게 아니다.
자..이해가 되는가? caesolver는 host name, 즉 내 컴퓨터 이름이다. 절대로 한글 쓰지 말자!! 한글 쓰면 문제 발생 되어도 책임 못 진다.
- CompanionLink . . . . 3 matches
단, 한글에서는 다음과 같은 문제가 발생한다.
1. 구글 (주소록) → 팜 데스크탑 (연락처) : 한글 이름이 깨진다.
1. 팜 데스크탑 (연락처) → 구글 (주소록) : 한글 이름에서 문자 하나가 사라져 있으며, CustomField에 입력해 놓은 생일 정보 또한 연동되지 않는다.
- GTD/구현(디지털) . . . . 3 matches
|| [http://Jello-Dashboard.net/ JelloDashboard] ||아웃룩과 연동되는 GTD 프로그램. 이것 외에도 아웃룩을 base로 하는 일정 & 프로젝트 관리 프로그램은 많지만 대부분 유지비가 비싸다. 무료 중에서 이정도 UI와 기능을 갖고 있는 건 젤로 대쉬보드가 유일하다. 아웃룩 플러그인 형태로 사용하거나, StandAlone으로도 사용할 수 있다. 한글판은 따로 없지만, C:\Program Files\Jello.Dashboard 5\langs\lang-en.js 내용을 수정해서 한글화를 할 수 있다. JAVA로 만들어져 뭔가 묘한 딜레이가 있고, 아웃룩과 100% 호환되는 게 아니라는 게 단점. ||
|| [http://www.trgtd.com.au/ ThinkingRock] ||Linux, Mac OSX, MS Windows등을 지원. Action을 프린터로 보기좋게 출력해주는 기능이 있지만, 역시나 한글은 깨진다. ||
- HelpMiscellaneous . . . . 3 matches
위키위키는 영어권에서 먼저 개발이 되었기 때문에 다국어나 한글의 설정에 맞지 않는 부분이 있습니다.
특히 페이지 이름을 영어로 만들 것인지 한글로 만들 것인지에 대한 부담을 가지게 되는데, 이러한 부담을 덜고
특별히 한글의 경우 그 띄어쓰기가 일관되지 못하는 경우가 많이 있는데, 모니위키 1.1.5부터는 띄어쓰기에 상관 없이 제목을 검색해주므로 띄어쓰기를 조금 잘못하더라도 손쉽게 페이지를 찾을 수 있게 되었습니다.
- OptimusQ2 . . . . 3 matches
#keywords LG, SmartPhone, QWERTY, Keyboard, Android, EZ한글
1. OZ 스토어에 들어가면 [[디스가이아 ]] 네더랜드 언바운드를 무료로 다운받을 수 있다. 아직은 영문판이며, 한글은 11월 쯤 나온다고 한다. 그런데 터치스크린에서는 플레이가 짜증난다. 뭔가 만들다 만 것 같은 메뉴도 영 거슬리고.
1. 가나다 키보드를 설치하면 쿼티키를 구글 단모음 키보드처럼 동작하게 할 수 있지만 버그가 좀 있다. 그리고 스크린에서 이지한글을 쓸 수 없다는 것이 맘에 안든다.
- Python . . . . 3 matches
* [http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8C%8C%EC%9D%B4%EC%8D%AC 위키피디아 한글:파이썬]
* [http://diveintopython.org/ Dive Into Python] : 무료로 튜토리얼과 소스코드가 포함된 메뉴얼을 다운받을 수 있다. Italian, French, Spanish, Chinese, Korean, Russian의 6개국어로 번역되었지만, 한글 페이지는 문자가 깨져서 알아볼 수가 없다. 최종업데이트는 20 May 2004. [[위키독스]]에서도 한글판을 볼 수 있다.([http://wikidocs.net/read/book/8 #])
- 기동전함 나데시코 . . . . 3 matches
슈로대 판권작 중에서 최초 한글화 작품인 슈퍼로봇대전 V에 극장판 나데시코가 참전한다.
한글화 발표 당시 Namu:"루리웹"에서는 어머니의 한글 대사를 볼 수 있다고 열광하기도 했다. 비록 크로스오버 작품이기는 하지만, 정겨운 캐릭터와 성우 연기를 다시 접할 수 있다는 데 의의가 있다.
- 라즈베리 파이 . . . . 3 matches
1. (V)[http://www.rasplay.org/?p=3786 라즈비안, 한글 키보드 및 언어 설정하기]: 한글폰트가 깨져보일 경우 [http://www.rasplay.org/?p=10370 GUI 환경에서 한글 사용하기]를 참고하여 해결한다.
- 마계전기 디스가이아 . . . . 3 matches
ps2로 발매된 1편은 멋지게 한글화가 되어 많은 한국 유저를 폐인의 늪으로 밀어넣었지만, 2편은 국내 비디오 게임업계의 침체기로 일본어 혹은 영문버전으로만 제공되어 많은 유저들이 현실로 복귀했다.
2010. 08. 12 00시에 프리니 인형을 부록으로 주는 디스가이아 1 포터블 한글판 예약이 시작되었으나, 1~5분 안에 품절되어 버렸다. 사람들이 예상하는 수량은 100개. 그걸 누구 코에 붙이라고!
Anha:"PS VITA"에서 디스가이아 3 한글판이 출시될 예정이라고 한다.
- 출장 . . . . 3 matches
* 좌석 앞 스크린에서 한글자막 영화/드라마/쇼프로를 감상할 수 있다. 한국 국적기가 아니더라도 한글 자막이 지원되는 경우가 있으니, 미리 정보를 찾아보자.
1. [[외장 하드]]: 비지니스 호텔에 비치된 TV에 USB를 연결하면, 미리 준비한 동영상을 감상할 수 있다. 운좋게 한국 제조사가 만든 TV가 있다면 한글 자막도 띄울 수 있다. TV가 구형이라면 별도 노트북 혹은 [[라즈베리 파이]] 등의 기기를 이용해야 한다. [[PS4]]에도 동영상 재생 기능이 있지만, 지원하는 코덱이 한정적이며, 자막을 띄울 수가 없다.
- DrawMacro . . . . 2 matches
TWiki의 DrawPlugin을 이용한 그림 그리기 매크로. 모니위키 페이지에서 해당 매크로를 사용하면 간단한 그림을 그릴 수 있다. 단순한 그림에서 복잡한 표, 다이어그램 등 활용 방법은 다양하다. 다만 한글 이름 페이지에서는 사용할 수 없다.[* Draw 파일이 만들어지지 않는다.] 또한 Draw 파일 이름을 한글로 할 경우 화면에 나타나지 않는다.
- EasyBlue . . . . 2 matches
* ctrl+c, v : 기기의 한영 전환 상태에 따라 엉뚱한 글자가 들어갈 수 있다. 한글을 복사했을 때는 한글 입력 상태로, 영어를 복사했을 때는 영어 입력 상태로 놔야 제대로 붙여넣기가 된다.
- GuestBook/2011 . . . . 2 matches
1. 모니위키 메뉴(대문, 찾기, 목록 등등...)가 처음 설치한 사람은 영어로 되어 있더군요. 그래서 이를 한글로 어떻게 하면 바꿀 수 있을까 이리저리 찾아보고 시도를 해 봤습니다만(lang 부분에 'ko_KR,UTF-8' 등) 여전히 바뀌어지질 않는군요. 어떻게 수정할 방법이 없는걸까요?
1. 처음 설치했을 때 lang 설정을 auto로 해놓으시면, 상단의 메뉴가 한글로 알아서 바뀝니다. 구 버전에서는 'ko_KR,UTF-8'으로 해놔야 하지만, 1.1.5, 1.1.6 cvs에서는 'auto'로도 충분하죠.
- HelpOnActions . . . . 2 matches
* `!LikePages`: 비슷한 이름을 가지는 페이지 목록을 찾아줍니다. 영문의 경우 적절히 잘라내어 앞/뒤 단어별로 검색해주며, 한글일 경우에는 앞/뒤 한글자 이상을 잘라내어 비슷한 파일 이름이 있는지 찾아줍니다.
- HelpOnGitInstallation . . . . 2 matches
한글 메시지로 보려면 다음의 절차를 통해서 번역 메시지를 초기화 시켜야 합니다.
* 이 과정을 건너뛰는 경우에는 한글 메시지가 나오지 않습니다.
- HelpOnLinking . . . . 2 matches
외부 링크는 {{{http://kldp.org}}}같이 그대로 적어놓으면 '''자동'''으로 http://moniwiki.kldp.org 라고 링크가 걸립니다. 여기서 주의할 점은, 링크를 적을때 한글 토씨를 그냥 붙여 적을 경우에 한글까지 링크가 걸리게 됩니다. 이럴 경우에는 {{{[http://moniwiki.kldp.org]}}}라고 적으면 [http://moniwiki.kldp.org]와 같이 '''강제'''로 링크될 URL을 지정해줘서 자동으로 링크가 걸리지 않게 합니다. 강제로 링크를 걸러줄 경우는 모니위키에서는 그 링크 앞에 작은 지구 아이콘이 생깁니다.
- HelpOnLists/Dev . . . . 2 matches
== 한글 리스트 스타일 ==
모질라 / 크롬 등등의 브라우저에서 비공식적인 확장인 한글 자음 타입의 리스트를 지원하고 있었다.
- LibreOffice . . . . 2 matches
Windows가 한국에서 막대한 점유율을 자랑함과 동시에 성장한 Ms office. 사실상 사무용 소프트웨어라고 하면 ms office라는 인식이 뿌리박혀 있다. 한글 HWP가 여전히 사용되고 있는 건, 정부에서 밀어주기 때문이다.
=== 한글 맞춤법 ===
- NW-S786 . . . . 2 matches
1. Media go: 이전의 악명높은 소닉 스테이지와 달리 편의성이나 성능 면에서 꽤 만족스럽다. 무엇보다 '''미디어 고로 음악을 넣어야 한글 곡 정보가 깨지지 않는다.''' 음악에 Tag가 없는 경우, 외부 사이트 연동을 통해 손쉽게 추가할 수 있다. 그리고 미디어 고에서 Playlist를 만들어서, 워크맨에 넣어줄 수 있다.
1. 한글 가사 지원: 가사(lylic) 파일을 음원이 들어있는 폴더에 같이 넣으면, 자동으로 디스플레이에 띄운다.
- OptimusVu . . . . 2 matches
#keywords SmartPhone, LG, Android, EZ한글
* 구글 한글 키보드 : 단모음 키보드로 설정
- PC 필수 프로그램 . . . . 2 matches
* '''Hnc (한글 2007)'''
* Hnc (한글 2005, 2007)
- Twitter . . . . 2 matches
1. keywords는 해쉬태그(#)를 사용한다. --단, 아직 한글은 지원하지 않는다.-- 해쉬태그를 붙일 때 '_'를 # 뒤에 붙일 경우 한글도 검색이 가능하다. [[BR]] {{| @icehit3 남자들은 필독!!! ㅜ^ㅜ "어린 여자를 조심하라" http://tinyurl.com/lnqkzd #manwarning|}}
- Windows7 . . . . 2 matches
09.8.20까지 MS에서 Windows7 RC 한글판을 다운받을 수 있다. RC 사용 기한은 2010년 6월 1일이지만, '''2010년 3월 1일부터 PC가 2시간마다 반복적으로 종료'''된다는 무시무시한 제약이 걸려 있다. 그래도 상용으로 팔리기 직전의 완성된 버전이니 09.10에 Windows7이 정식 출시되기 전에 한번 사용해보는 것도 나쁘지 않다. xp 전용 프로그램에 대한 호환성 문제와 드라이버 인식 문제도 많이 해결되었기에 안정적으로 사용할 수 있다고 한다.
* 한글 2007 : ok!
- WordPress . . . . 2 matches
외국에서 가장 많이 사용하는 설치형 블로그 툴. 깔끔하며, 테터툴즈 / 텍스트큐브 / 티스토리 등에는 없는 재미있고 유용한 플러그인이 많다. 대부분의 메뉴가 영어라서 한국 사용자들이 접근하기가 좀 어렵다. 그걸 보완하기 위해 필수 플러그인이 포함된 비공식 한글판을 [http://innis.kr/wordpress/?cat=3#.Tzh-GqhtjCE iNNiS.KR]에서 배포하고 있다. 정식 한글판은 [http://ko.wordpress.org/ 워드프레스 공식 한국어] 페이지에서 받을 수 있지만, 버전 반영이 좀 느리다.
- WorldOfWarcraft . . . . 2 matches
성공 요인은 남다른 스토리 구성과 참신한 게임구성, 충실한 한글화+a.
처음에는 한글화가 어색하다며 반발하는 유저들이 많았지만 지금은 다들 익숙해져 별말이 없다.
- XpressMusic N5800/CFW . . . . 2 matches
2010년에 KT에서 정식으로 제공하고 있는 펌웨어. 한국어를 기본으로 지원하며, EZ한글을 베이스로 한 문자 시스템도 갖추고 있다. 다만 한국 실정에 맞게 일부 요소가 삭제되었다. (OVI maps 등)
Nokia C6의 펌웨어를 5800/5300(?)에 맞게 변경한 펌웨어. 기본 언어는 영어로 되어 있으며, 한글을 사용하려면 커펌을 하기 전에 폰트를 바꿔치기하거나, 폰트 매니저라는 app을 사용해야 한다.
- nflint . . . . 2 matches
참고로 서버 기본 세팅은 euc-kr이며 요청자에 한해 UTF-8로 설정이 가능하다. DB는 euc-kr과 UTF-8 2가지를 제공한다. --[[모니위키]]에서 UTF-8를 default로 해 놓은 경우에는, 한글 페이지 에러가 발생한다.--
nflint에 문의한 결과 nflint의 웹서버는 euc-kr과 utf-8을 모두 지원하도록 세팅되어 있지만, euc-kr 사용자가 많아서 기본 설정이 euc-kr로 되어 있다고 합니다. 하지만 nflint측에 요청하면 요청한 계정에 한하여 utf-8을 기본 설정으로 해줄 수 있다고 합니다. 그래서 현재 제 계정도 utf-8으로 잘 작동하는 상태입니다. .htaccess 설정 후 한글 제목이 이상해지는 것은 다른 해결책을 찾았습니다. 아래의 링크를 확인해 주세요. 또한 무료 사용자에게도 ssh를 제공합니다. [[BR]] [[http://kwiki.nflint.com/%EB%AA%A8%EB%8B%88%EC%9C%84%ED%82%A4:nflint%20%EC%84%A4%EC%B9%98]] -- 칼킨 [[Date(2012-09-04T11:26:07)]]
- 그로우랜서 . . . . 2 matches
1999년에 PS1으로 발매된 후, 2001년에 [[PC]]로 컨버전되었다. 한국에는 잡지 번들 (자막 한글화/음성 삭제)로 판매되면서 이름을 알렸다. 2009년에 [[PSP]]로도 발매되었지만, 안타깝게도 일어판이다.
그로우랜서 시리즈 중에서 유일하게 명작으로 손꼽히고 있다. (4편은 그나마 낫다는 평이지만 한글정발이 되지 않았다.)
- 모니위키/htaccess . . . . 2 matches
#wiki.php가 나오지 않게한 후에도 한글 네임스페이스가 정상 동작하게 한다.
한글 페이지 검색을 하면 404에러가 발생하거나, 하위 페이지 만들 때 에러 발생.
- 모니위키/분양 . . . . 2 matches
* 기능 : 키워드(태그), 고아 페이지, 단축키, Alias page, '''[:모니위키/배포계획/매크로%20한글%20별명 매크로 한글화]'''
- 블로그 . . . . 2 matches
1. [http://innis.kr/wordpress/?p=1426#comments 워드프레스 한글화 통합팩(28차)]--에서 한글화된 플러그인만 다운받은 뒤, 워드프레스에 수동 설치. 통합팩을 다운받으면 편하겠지만, 업데이트가 귀찮아진다. 그냥 영문 쓰자.--을 다운받아 설치. DB 관련 설정하느라 약간 삽질을 함.
- 온라인 마인드맵 서비스 . . . . 2 matches
한글 입력 및 다양한 Export 지원
* http://drichard.org/mindmaps/# html5를 이용한 마인드맵 서비스. 한글도 지원한다.
- 우분투 8.04에 오피스 2007 설치하기 . . . . 2 matches
인터넷 옵션 > 글꼴 선택 > 적당한 한글 글꼴 선택, 인코딩은 유니코드8 선택 => 한글 입출력 확인 ^^
- 위키 문서화 . . . . 2 matches
1. [http://www.oddmuse.org/cgi-bin/oddmuse/%EB%AC%B8%EC%84%9C%ED%99%94_%EC%9C%84%ED%82%A4_%EC%84%A4%EC%B9%98%ED%95%98%EA%B8%B0|한글 닥북 문서를 텍으로 조판하기]
1. [http://docbook.kr/phpBB2/index.php|닥북 한글 게시판]
- 잡담/2014 . . . . 2 matches
Google:"파판9 한글패치가 공개"되었다. 파판 7 한글패치 작업자와 동일인이라고. [안드로이드] 폰에서 epsxe를 사용하면 Full Frame으로 실행할 수 있다고 한다. -- [파초] [[DateTime(2014-10-23T23:24:00)]]
- 잡담/2017 . . . . 2 matches
키보드는 너무나 편안하다. 외관으로는 도시바 크롬북2와 비슷하지만, 적당한 반발감이 있어서 키보드를 두드리는 맛이 살아있다. 한글 키보드 전환은 작업표시줄에서 "한글 입력"을 선택한 다음, 오른쪽 alt 키를 누르면 된다. (예전에 도시바 크롬북 설정을 끌어오는 걸까?)
- 키워드 규칙 . . . . 2 matches
1. 키워드는 영어로 작성한다. 영어로 표현할 수 없거나, 영어로 바꾸면 뜻이 변하는 단어는 한글을 사용한다.
* 한글 : "으로 키워드 양 끝을 감싸준다. {{{"키워드 사용"}}}
- Animation . . . . 1 match
1. Namu:"크로스 앙쥬 천사와 용의 윤무": 정식 한글화 발매한 Namu:"슈퍼로봇대전 V"에 등장한 작품이라, 따로 찾아봄. 자극적인 B급 애니라는 평을 들었으나...개인적으로는 나쁘지 않았다.
- AptanaStudio . . . . 1 match
유니코드 한글을 지원하는 CSS, HTML, XML, JS 전용 에디터.
- AsusSurport . . . . 1 match
아수스 관련 상품 (마더보드, 그래픽카드, PC 등)에 대한 한글 지원을 받을 수 있는 곳. 마더보드에 내장된 그래픽이나 사운드 드라이버를 찾을 경우, 해당 칩을 제작한 회사보다는 위 사이트에서 받는 것이 좋다.
- Braid . . . . 1 match
퍼즐을 다 모았을 경우 볼 수 있는 엔딩 외에도, 스테이지 곳곳에 교묘하게 숨겨져 있는(대부분 보통 방법으로는 갈 수 없는 하늘) 별 8개를 모으면 진 엔딩을 볼 수 있다고 한다. 진 엔딩에서는 퍼즐을 깨기 위해서 머리를 쥐어짜내며 엔딩을 본 게이머들에게는 충격적인 사실이 밝혀지는데.....하지만 한글판에는 의역이 많아 인터넷 곳곳에 퍼져있는 해설을 보기 전까지는 고개를 갸우뚱하게 될 것이다.
- Civilization series . . . . 1 match
Anha:"세종대왕"이 군주로 등장하는 한국 전용 DLC 및 옥수수로 다이아몬드를 강탈하는 Anha:"간디"의 등장으로 많은 사람들의 이목을 끌었다. 2012 현재 정식 한글화 확장팩이 발매되었다. Steam의 정기 할인 및 러시아 사이트를 이용해서 문명 5+확장팩+DLC 를 저렴하게 구입할 수 있다.
- CobianBackup . . . . 1 match
한글 메뉴 지원하는 [[백업]] 프로그램. '''기업에서 자유롭게 사용 할 수 있는 [[Freeware]]'''이다. 프리웨어 치고는 상당히 다양한 옵션을 제공하고 있다. 옵션 중에서 '''증분 백업'''을 이용하면, 내용이 바뀐 파일만 선별해서 백업할 수 있다. 중요한 데이터가 있다면 나중에 후회하지 말고, 꼬박꼬박 백업하자.
- CopernicDesktopSearch . . . . 1 match
검색 능력이 탁월한 데스크탑 검색 프로그램. 국내에서는 인지도가 굉장히 낮다. 인덱싱이 조금 오래 걸리지만, 이메일, pdf 안의 문장도 검색이 잘 되며 한글도 문제없이 지원한다.
- Dexpot . . . . 1 match
특이하게도 [[한글2010]] 창은 가상 데스크탑에서 이동시킬 수 없다.
- Diablo III . . . . 1 match
#keywords Game, Diablo, BattleNet, Blizzard, Online, PC, Windows, RPG, 한글화,
- Doxygen . . . . 1 match
* [http://intel.tistory.com/2460518 doxygen 출력 문서에 한글이 표현이 안될 때.(ver 1.5.3)]
- Fortran . . . . 1 match
[http://www.cnu.ac.kr/~byung/Softwares/fc/f77k/ Fortran Tutorial(한글)]
- Frozen . . . . 1 match
해외 버전과 다른 점은, 한글 설명이 포함되어 있다는 정도?
- GnuCash . . . . 1 match
한글화가 되어있지 않으며, 한국 실정과 맞지 않는 부분이 많아 사용하기 까다롭다.
- Greenshot . . . . 1 match
1. 한글 언어 지원 : 별도의 언어팩 다운 필요
- GuestBook/2015 . . . . 1 match
테스트 해보니 한글 페이지에서 이미지가 안보이는 문제가 있습니다. (영문 페이지는 정상 출력)
- HDmaker . . . . 1 match
* 10/9 : 한글날
- HTC 레전드 . . . . 1 match
* [https://market.android.com/details?id=com.access_company.graffiti&feature=search_result&rdid=com.access_company.graffiti&rdot=1&pli=1 Graffiti for Android] : [[Palm]] [[PDA]]의 그래피티 입력을 기본 입력으로 바꿀 수 있다. 한팁, 디오펜, KOSPI처럼 한글 입력도 가능하다면 좋겠지만, 그건 무리겠지. OTL
- HelpOnConfiguration . . . . 1 match
기본 언어를 설정합니다. 기본값은 {{{auto}}}이며 브라우져의 설정값에 따라서 메뉴가 영문 혹은 한글이 나오게 됩니다.
- HelpOnCvsInstallation . . . . 1 match
* 이 과정을 건너뛰는 경우에는 한글 메시지가 나오지 않습니다.
- MS Office . . . . 1 match
'''office 2010 정식 한글판에서는 아직까지 발생하지 않고 있다.'''
- MoniWikiTutorial . . . . 1 match
* 사용자 ID: 영문으로 사용자 ID를 만들 경우 보통 소문자 구성된 사용자 ID를 만드는 것이 일반적이지만, 위키위키에서는 FooBar같은 낙타식 사용자 ID를 종종 사용합니다. 한글로 만드셔도 됩니다.
- Moto G . . . . 1 match
한국에서도 사용할 수 있으며, Moto G 3G는 KT/SK 회선, Moto G LTE는 SK 회선에 연결하면 된다고 한다. 다만 영국 글로벌 언락폰에서는 한글 메뉴를 지원하지 않는다고 하니, 가능하면 미국 글로벌 언락폰을 구입하자.
- Nexus 5 . . . . 1 match
A: 사람들 입에 가장 많이 오르내리는 걸 선택하자. 또한 1달 전에 많이 추천하던 거라도 지금은 상황이 바뀌었을 수 있으니 언제나 최신 정보를 바탕으로 고르는 게 좋다. 잘 모르겠다면 넥서스5 커뮤니티에 질문하자. [* '전 자질구레한 기능보다는 순정처럼 깔끔하고 빠른게 좋아요.', '최대한 많은 기능이 있고, 모든 옵션이 한글이었으면 좋겠어요', '배터리 효율성이 최고인게 좋아요~' 등등.]
- Nexus 5/CustomRom . . . . 1 match
* 커롬별 기능 정리(한글): https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Au5zP07mlf0_dDh3aE54N3FEcjZrS1M4YzZkZkw0VXc&usp=sharing
- Notion . . . . 1 match
1. csv로 넣으면 한글이 깨짐. 꼭 xls로 저장해서 import해야함. 그리고 제목, 날짜 입력은 잘 되지만, Schedule & Tags가 특수필드이다보니...그냥 텍스트 필드로 중복생성된다. 이것은 import를 할 때마다 반복된다 ㅜ. 그러니 깔끔하게 이사하려면 모든 과정을 한번에 끝내야 한다.
- PDA . . . . 1 match
Namu:"한글"로는 개인용 전자 비서로 알려져 있는 휴대용 [[PC]]. 터치 스크린을 기본으로 채용하여, 작은 화면에서 직관적인 조작이 가능하다.
- PebbleTime/Spec . . . . 1 match
Japanese, Korean, Thai, Cyrillic, Hebrew 미지원. 한글은 비공식 언어팩으로 출력 가능.
- Persona3 . . . . 1 match
만약 루머가 사실이고, P3B(Persona3 The Blue)가 P3, P3FES 시나리오를 통합 + 여주인공 시나리오 삭제 + 후속작과의 연결고리 강화 (P4G, P4U) + [P4G] 수준의 완성도로 출시된다면?? 거기에 정식 한글화 발매라면 금상첨화!!!
- Proe part1 기본설정 . . . . 1 match
== 메뉴 한글/영어 전환 ==
- ProjectManagementSoftware . . . . 1 match
* [http://www.redmine.org/ Redmine] : 한글 언어, SubVersion, GanttChart 등을 지원하며, UI가 깔끔하다.
- PulseSmartpen . . . . 1 match
Dot 용지에 단어를 쓰면, 작은 LCD로 단어 뜻을 보여준다. 한글과 관련된 사전 데이터가 없어서 활용하기는 힘들다.
- RandomQuoteMacro . . . . 1 match
FortuneCookies[* 기본으로 들어있는 내용은 모두 영문이며, 한글을 사용하려면 직접 수정해야 한다.] 에 있는 내용을 랜덤하게 뿌려주는 매크로. [[모니위키]]의 테마 Azblue2에서는 사이드 바, Nsmk:"노스모크"에서는 대문에서 RandomQuoteMacro를 사용하고 있다.
- Ricoh GR . . . . 1 match
* [http://www.pentaximaging.co.kr/mall/customer/bbs_view.asp?bbs_idx=766&bbs_code=12&bbs_class=%B8%DE%B4%BA%BE%F3&bbs_search_type=0&bbs_search_word=ricoh%20gr&page=1 한글 매뉴얼]
- Steam . . . . 1 match
한국에서 정식으로 서비스하는 것은 아니지만, 메뉴 및 게임 소개문 대다수가 한글로 번역되어 있다.
- Stratos4 . . . . 1 match
* [http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%98%A4%EC%B9%B4%EC%9E%90%ED%82%A4_%EB%A6%AC%EC%93%B0%EC%BD%94 위키피디아 한글:오카자키 리스코] (Op을 맡은 메로큐어 멤버)
- TalesOfFantasia . . . . 1 match
이후 PS1, PS2, NDS, GB, PSP으로 리메이크 되었으며, SFC만 비공식 한글판이 존재한다. Namu:"OVA"로도 제작되었다.
- TikiWiki . . . . 1 match
[[한국]]에서는 [[미디어위키]], [[도쿠위키]]의 인기에 밀려, 사용자가 거의 없다. 2003년에 한글화 프로젝트를 진행했던 이력이 있으나, 이후 흐지부지되었다.
- WikiName . . . . 1 match
!WikiName을 사용할 수 없는 한글은 위키 페이지 이름을 중괄호로 감싸는 것으로 링크를 만들 수 있다.
- XpressMusic N5800 . . . . 1 match
#keywords SmartPhone, Symbian, KT, Music, KTF, Usim, TouchScreen, EZ한글, 익뮤, 오팔이, Nokia, 휴대폰
- Zwei!! . . . . 1 match
후속작인 Zwei!! 2는 한글화가 되지 않은 탓인지 WikiPediako:"한국"에서는 모르는 사람이 많다. 또한 동명의 온라인 게임을 Anha:"위메이드"에서 서비스 중이지만....평가는 영 좋지 않다. 결국 2013년 4월 10일에 서비스를 종료했다.
- c500 . . . . 1 match
* 한팁/핸드팁 3.1 : Palm os 4에서 한글 입출력을 가능하게 해주는 app
- glEnable . . . . 1 match
한글 설명 출처 : 삼식이님 네이버 블로그에서 퍼옴 http://blog.naver.com/guzayoul?Redirect=Log&logNo=100037193738
- vi editor . . . . 1 match
See also [http://ko.wikipedia.org/wiki/Vi 위키피디아 한글:Vi], [http://wiki.kldp.org/KoreanDoc/html/Vim_Guide-KLDP/Vim_Guide-KLDP.html KLDP:vi 에디터 사용법]
- 담비노트 . . . . 1 match
* 세세한 단축키: 한글97처럼 대부분의 메뉴에 단축키가 지정되어 있다. 또한 원터치 단축키 기능을 사용하면[* 기본적으로 원터치 단축키 기능이 활성화되어 있다.] 단어나 문장을 블럭 처리한 뒤, 특정 키보드를 눌러 서식을 수정할 수 있다.
- 망가미야 . . . . 1 match
일본 프로그램이지만 현재 한글화가 되어 보다 편리하게 이용할 수 있다. 전체버전과 포터블 버전이 분리되어 있다. 거의 사용하지 않는 기능을 제거한 포터블 버전이 더 많이 사용된다.
- 메모 . . . . 1 match
두 번째로 사용한 것이 메모 관리 프로그램이다. [http://memorecycle.com/2866921 메모/노트 정리 프로그램 4종 소개]라는 리뷰를 작성할 정도로 많은 프로그램을 사용해봤다. 각각 독특한 특징을 가지고 있었지만 완벽한 것은 없었다. 기능이 마음에 들면 가격이 비싸고, 웹으로 동기화되며 용량을 꾸준히 제공해주지만, 한글 출력이 불편하더라. 결국 어디 하나에 안착하지 못하고 다시 떠돌기 시작했다.
- 메아리 풉; . . . . 1 match
페이지 제목 및 내용은 한글 위주로 작성되어 있다. 영어로만 작성된 페이지 상단에는
- 모니위키/1.1.5 . . . . 1 match
* 페이지 별명(한글) : [[아이폰]]
- 모니위키/배포계획/매크로 한글 별명 . . . . 1 match
== 한글화 ==
- 모니위키/백업 . . . . 1 match
1번 과정에서 한글 이름이 포함된 파일은 에러가 발생하니 되도록 모니위키에 올리는 파일명은 영어로 하자.
- 모니위키/분양/setting . . . . 1 match
1. 시스템 페이지 제목 한글화
- 모니위키/장단점 . . . . 1 match
[[모니위키/1.1.6]] 시점에서는 위키 도움말의 한글화가 많이 진행되었다. 아직 갈길은 멀다.
- 모니위키/페이지 분류 . . . . 1 match
1. 원하는 카테고리 페이지를 생성 ( {{{ex : CategoryMoniwiki }}} ). 카테고리 명은 Category뒤에 공백문자 없이 붙여야 하며, 첫 글자는 대문자로 하여 WikiName으로 만들어야 한다. 또한 한글 카테고리는 현재 버전(1.1.3)에서는 만들 수 없다. 이렇게 생성한 카테고리는 CategoryCategory 페이지에서 확인할 수 있다.
- 모디아 . . . . 1 match
키감 좋은 키보드가 내장되어 있는 wince 3.0 기반의 [[HPC]]. 제조사는 NEC이며, 원래 이름은 시그마리온 2이다. 기기 이름부터 [[OS]]까지 모두 한글화되어 있어 접근이 매우 편리하다. 판매 초기에는 비싼 가격으로 주목받지 못했지만, 시간이 흘러흘러 창고에 쌓인 재고를 싸게 판매하는 과정에서 다시 인기를 얻기 시작했다.
- 방화벽 . . . . 1 match
1. [http://windowsforum.kr/index.php?category=2201689&document_srl=4301171 COMODO Firewall 6버전 무료 코모도 방화벽 한글패치]
- 뿌리 깊은 나무 . . . . 1 match
#keywords Drama, History, 한글, 세종대왕, Korean, 사극
- 안내 . . . . 1 match
혹시 백과사전이 필요하다면 [http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%9C%84%ED%82%A4%EB%B0%B1%EA%B3%BC:%EB%8C%80%EB%AC%B8 위키피디아 한글] , --폭넓은 지식과 토론을 원한다면 [http://no-smok.net/nsmk/ 노스모크 위키]--, 게임/애니/소설 등의 정보가 필요하다면 Google:"나무 위키", [Namu:악마의%20사전]급의 괴악한 센스를 맛보고 싶다면 [http://ko.uncyclopedia.info/wiki/%EB%B0%B1%EA%B4%B4%EC%82%AC%EC%A0%84:%EB%8C%80%EB%AC%B8 백괴사전], Google:"디씨위키"를 추천합니다.
- 연구실에서 위키 사용하기 . . . . 1 match
결론: 엑셀, PPT 등의 막강한 도구를 제쳐놓고, 연구내용을 위키로 정리하는 것은 비효율적이다. 특히 한국 대학원에서는 대외 문서작성을 "한글 워드프로세서"로 하고 있어서, 위키를 사용하는 것은 안그래도 바쁜 대학원생 일거리를 늘리게 된다.
- 영웅전설6 . . . . 1 match
모두 [[아루온]]에서 한글판 유료 플레이를 할 수 있다. [[Steam]]과는 달리 시간 단위로 과금하며, 온라인 상태에서만 게임을 즐길 수 있기에 일부 게임 콜렉터들은 상실감을 느꼈다고 한다. 한번 플레이하고 말 사람들에게는 상관없는 얘기.
- 위키와 블로그 통합하기 . . . . 1 match
[http://trio.co.kr/webrefer/css2/cover.html CSS2 규격 한글 번역문]
- 이탈리아 . . . . 1 match
남부 지역에 비해 중국인을 많이 볼 수 있다. 그리고 길거리 가게 및 민박 집에서 한글이 보인다면 십중팔구 중국인 or 조선족이다.
- 일본 . . . . 1 match
일본어를 아예 몰라도 혼자 놀러갈 수 있는 곳. 한국 관광객이 많이 찾기에, 여기저기서 한글 메뉴나 한국어를 하는 사람을 만날 수 있다.[* 그리고 5~10배나 많은 중국인을 보게 될 것이다(...)]
- 잡담/2018 . . . . 1 match
동일 문제 재발. 위키를 재설치하려고 시도는 하고 있으나...새 위키에서는 다른 문제(메뉴가 한글로 뜨지 않음 등)이 발생한다 ㅎㅎㅎㅎㅎ
- 책/2014 . . . . 1 match
천일야화(앙투안 갈랑, 완역본): 처음으로 한글 완역본을 읽어봤다. 19금 묘사를 최소화한 버전이라 내용에 더 집중할 수 있었다. 이미 대략적인 줄거리를 알고 있었지만, 완역본이 주는 즐거움은 줄어들지 않았다. 다만 동일한 포맷, 비슷한 소재의 내용이 반복되는 것은 살짝 지루했다.
- 프린세스 메이커 . . . . 1 match
최근 발매한 5편에서는 배경을 현대로 옮기고, 딸의 방을 탑뷰로 관찰할 수 있으며, 아버지 또는 엄마를 선택하게 할 수 있는 등의 변화를 선보여서 게이머들에게 좋은 반응을 얻고 있다. 다만 한글판에서는 --양육비 버그로 1~2달이 지나면 양육비가 급감하는 버그와-- 음성 삭제로 인한 문제로 인식이 그리 좋지 못하다.
- 하얀 늑대들 . . . . 1 match
[퇴마록]과 같은 장르소설, ["드래곤 라자"]와 같은 판타지 소설과 동시대에 등장한 명작. 지금 읽어봐도, 완성도와 재미는 다른 소설에 뒤쳐지지 않는다. 다만 영어와 한글 단어가 중구난방으로 사용되고 있으며[* ex) 울프 기사단의 정예는 하얀 늑대들이다.], 다소 장황한 문체가 흠.
Found 121 matching pages out of 806 total pages
You can also click here to search title.